新闻 动态
《上海翻译》执行主编傅敬民教授应邀来我校作学术报告
发布人:校语言文字  发布时间:2021-10-18   浏览次数:13

10月15日下午,英语语言文化学院邀请了《上海翻译》执行主编、上海大学外国语学院教授、博士生导师傅敬民教授在学校8号楼二楼报告厅,做了一场题为《翻译研究的问题意识与理论逻辑》的学术报告。这也是英院第二届“学术月”系列活动中的首场报告。学院院长吴建国教授主持,全体教师和部分学生代表聆听了此次报告。



傅敬民教授的报告分为翻译研究的问题意识与理论逻辑两个部分,他首先简明地阐述了翻译学科目前的处境和地位,呼吁大家重视对翻译学的本体研究。他从翻译研究的基本问题谈起,论述了翻译研究的属性、范畴、功能、问题域四个部分的内容。他强调,翻译研究者要培养自己的问题意识,根据自己的学术背景、经验、语境找到研究的切入点,提出问题;要熟读经典著述及代表性学术刊物;要追踪前沿热点,契合国家需求;要了解期刊的前沿动态。随后,他阐述了翻译研究的理论逻辑、翻译理论的应用、特征,介绍了翻译研究的理论视角与方法嬗变,强调翻译过程就是理论化的过程。报告中,他对比了当前国内外应用翻译研究热点问题,他的见解对英院青年教师未来的科研工作给出了新的视角与方向,也为广大学生提供了思考和学习的命题。



傅敬民教授多年从事英语语言教学和翻译实践与理论研究,经验丰富,成果丰硕,此次报告基于理论,着眼实践,给师生带来了很大的启发,让大家收获满满,意犹未尽。报告现场也是掌声阵阵。